Санскрит - Учебники Версия в формате PDF Версия для печати Отправить на e-mail
Вы планируете выучить санскрит самостоятельно? Если Вы уверены в своих силах, и у Вас очень сильная мотивация к этому, то да поможет Вам в этом наш сайт! Если же хорошая мотивация есть, а собственных сил не хватает, не можете сами заставлять себя работать над языком, по сложности напоминающему русский для иностранца, либо не находите необходимой методики, то тогда Вам могут быть полезны наши курсы Санскрита в Москве (обучение деванагари, эпический и классический санскрит; практика перевода с русского на санскрит; чтение Наля и Дамаянти, Хитопадеши, аюрведического трактата Чарака-Самхита, введение в религиозно-философскую литературу: Бхагавад-Гита, Риг-Веда и Атхарваведа). Производится цифровая аудиозапись лекций и семинары, которая затем размещается на сайте (доступно только для студентов курсов). Место проведения - 1. Москва, центр: м. Библиотека им. Ленина, Большой Кисловский пер. 1/12, Институт Языкознания (справа большая вывеска Ресторан Храм Луны), 3-й этаж, 54-й кабинет.  2. Московская область, г.Мытищи (м. Медведково, 15 мин. автобусом). Телефон 8 (915) 197 23 25 в пределах разумного времени, преподаватель Игорь Анатольевич).

Санскрит - это прекраснейший из всех земных языков, язык традиционной индийской культуры, язык подавляющего большинства философских, религиозных, литературных и научных сочинений вплоть до 18 века, живой до сих пор. Без знания санскрита невозможно полноценное изучение истории и культуры древней и средневековой Индии.
Изучение любой востоковедной дисциплины предполагает наличие учебных пособий и словарей по изучаемому предмету. Санскритом в России начали заниматься достаточно давно: на заре XIX века. Надо отметить, что изучение санскрита в ту пору стояло на гораздо более высоком уровне и было шире распространено, нежели чем сейчас. Было выпущено в свет несколько более или менее удачных пособий.


КАКОВЫ ОСНОВНЫЕ ТРУДНОСТИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ САНСКРИТА, КОТОРЫЕ ПУГАЮТ НОВИЧКА, ОСОБЕННО КОГДА ОН НАЧИНАЕТ ЗАНИМАТЬСЯ САМ?
(и чего пугаться не следует - от Игорь Александрович | ~АГАСТЬЯ МУНИ~ |)

I. В фонетике:
1) наличие кратких и долгих гласных;
2) наличие звонких придыхательных согласных и звонкого h;
3) наличие церебральных согласных;
4) наличие мягкого звука "хь" ("шь", как в немецком ich);
5) отсутствие ударения в классическом языке (и различие между ударением и долготой).

II. Специфические правила синтаксического благозвучия (так называемые Сандхи). Это вообще уникальная особенность санскрита.

III. Наличие множества типов склонения, сводимых к 6 базовым разновидностям. Наличие энного количества слов индивидуального склонения.

IV. Наличие категории двойственного числа в имени и в глаголе.

V. ПОЛИСИНТЕТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ классического языка - замена целых словосочетаний и предложений одним сверхдлинным сложным словом. Основная трудность - усвоить правила анализа и раскладывания на части таких чудовищных конструкций. :) Эти штуки называются Сложными Словами, или Самасами (не путать с пирожками-самосами:РР). - И это, наверное, самая сложная и уникальная черта Санскрита среди классических языков вообще. Она реально взрывает мозг! :))

VI. Наличие огромного числа синонимов - особенно в языке художественной литературы.

VII. Наличие множества многозначных слов - почти как в английском.

VIII. Сложная система глагольного спряжения с кучей окончаний - разными временами и наклонениями (10 штук), залогами (2 штуки), версиями (4 штуки) и фазовыми модусами (3 штуками).

В остальном язык похож на русский. Тот же безалаберно-свободный порядок слов, та же неряшливость при употреблении или неупотреблении тех или иных слов и конструкций. Три рода у имен, как в русском. Семь падежей - на один больше, чем в русском. 50 букв - на 17 больше, чем в русском. :) Но ни одного гортанного и вообще страшного "инопланетного" звука. Все звуки исключительно плавные, и не требуют извращений! :)

Из положительного: любую Вашу мысль - умную или глупую, возвышенную или низменную, начетническую или галлюциногенную, поэтическую или обыденную, научную или гопницкую, вежливую или матерную, чувственную или абстрактную и т.п. - можно очень точно выразить на санскрите, и при том, как минимум 5 разными способами, - можно и покороче, можно и подлиннее.


 

"В истоках славянской реки сверкают алмазы санскрита".

Представленные ниже фрагменты учебников отражают подход к санскриту с позиции как перевода с санскрита на русский, так и обратного. Последний аспект - перевод с русского на санскрит - является необходимым для дальнейшего контакта с санскритоговорящими как в Индии, так и во всём мире.

Учебники Эдженса и Бюлера являются основными пособиями, применяемыми при обучении санскрита по методу Святополк-Четвертынского.

Профессор Эдженс до сих пор преподаёт санскрит (сейчас он Assistant Professor of Sanskrit at Maharishi International University in Fairfield, Iowa, USA), получил аналог нашей степени кандидата наук (Ph.D.) в University of Virginia, под руководством доктора Seshagiri Rao. Его учебник переведён на немецкий и голландский языки.

Учебник Эдженса неакадемичен и, как следствие, наиболее популярен. Его практическая польза состоит в том, что он готовит к чтению Бхагавад-гиты на санскрите. Благодаря своей методике он доступен для понимания не-лингвиста, что облегчает восприятие санскрита учащимися, неискушёнными в лингвистической терминологии. Вместе с тем в ненавязчивой форме он вводит как грамматическую терминологию Панини, так и письмо деванагари. Первые пять уроков посвящаются как овладеванию письменности, так и элементарного склонения основ на a- и спряжения глаголов в настоящем времени. Данный учебник посвящён Махариши Махеш Йоги. Для кандидата филологических наук И.А.Святополк-Четвертынского в целях усиления его методической базы данный учебник был рекоммендован и предоставлен его учеником Романом Смирновым, первоначально испытавшим на себе все сложности и тяготы изучения санскрита только на основе учебников "исключительно академических" Бюлера, Кочергиной, Фика и Моргенрота.

Учебник Бюлера (Стокгольм, 1923) является лаконичным сборником упражнений по совершенствованию как в письменном, так и разговорном санскрите. По своему уровню и методике преподнесения материала он остаётся непревзойдённым пособием для индолога-профессионала.

Русский перевод только Бюлера (черно-белый скан в PDF) скачать    Пароль: sanscrit

Методика Святополк-Четвертынского связывает воедино два этих курса: лёгкость Эдженса и фундаментальность Бюлера позволяет приступить к штудированию "алмазов" санскритской литературы как на русскоязычной основе и без ранее бывшим обязательным для индологов обучения немецкому языку, так и в достаточно краткие сроки, исключая затягивание процесса обучения санскриту на долгие годы.

В 1885 году Perry перевёл учебник Бюлера с немецкого на английский и дополнил полезными филологическими комментариями, существенно облегчив обучение по нему. К сожалению, русский перевод 1923 года не учитывает работы Perry. Скачать качественный черно-белый скан английской версии можно здесь. Пароль: sanscrit  Приобрести печатную версию учебника Бюлера на английском языке в версии Perry Вы можете на нашем сайте.

 

Русский перевод учебника Бюлера (более качественный скан; СПб, 1999):

Название: Санскрит / Репринтное издание учебников: Руководство к элементарному курсу санскритского языка
Автор: Бюлер Г.; Миллер В.О. и Кнауэр Ф.И.
Издательство: СПб.: «Лань»
Год: 1999
Страниц: 480
Формат: PDF + RAR
Размер: 48 MB + 43 MB
ISBN: 5-8114-0105-1
Качество: отличное (репринт)
Серия или Выпуск: Мир культуры, истории и философии
Язык: русский, санскрит

Полное название: Санскрит / Репринтное издание учебников: «Руководство к изучению санскрита, составленное проф. Московского университета В.О.Миллером, проф. Киевского университета Ф.И.Кнауэром». СПб., 1891; Г.Бюлер. «Руководство к элементарному курсу санскритского языка». Перевод П.В.Эрнштедта и А.А.Сталь-Гольстейна под редакцией профессора Ф.И.Щербатского. Стокгольм, 1923.

Данное руководство по изучению санскрита состоит из двух частей:
Первая часть составлена профессором Московского университета В. О. Миллером, профессором Киевского университета Ф. И. Кнауэром и представляет собой описание санскритской грамматики, небольшие грамматические упражнения и хорошую хрестоматию со словарём.

Вторая часть написана выдающимся немецким санскритологом Г. Бюлером. Перевод под редакцией профессора Ф. И. Щербатского. Учебник Бюлера является лаконичным сборником упражнений по совершенствованию как в письменном, так и в разговорном санскрите.  

В конце учебника Бюлера находится единственный на сегодняшний день русско-санскритский словарик. В конце учебника Миллера-Кнауэра приложен санскритско-русский словарик для чтения хрестоматии (без латинской транскрипции!).

Скачать учебник можно здесь. Пароль: sanscrit

Купить учебник Бюлера в печатном виде в настоящее время не представляется возможным. Готовится его переиздание.

Русский перевод учебника Бюлера ожидала не самая благоприятная судьба: в ходе революции 1917 года был уничтожен санскритский типографский шрифт, которым был набран знаменитые Большой и Малый Петербургские санскритские словари в 8 томах. Пришлось набирать учебник в Стокгольме. Отсюда некоторые шероховатости в русском языке. Учебник был переиздан в конце 40-х - начале 50-х годов в советском Львове силами тамошних санскритологов, но его постигла ещё более жестокая судьба: тираж был конфискован, а санскритологи репрессированы. По-видимому, санскрит либо представлял собой угрозу советской власти, либо место предыдущего издания - Стокгольм - показалось соответствующим органам подозрительным.

Внимание: выложенные здесь сканы и русифицированные фрагменты из учебников: Thomas Egenes 'Introduction to Sanskrit', Part One, Delhi 1989 и Buhler&Perry являются субъектом авторского права и не могут быть использованы кроме как для ознакомительных и ни в коем случае для коммерческих целей. Администрация сайта предупреждает об ознакомительном характере данных PDF-файлов. Соглашаясь с условиями скачивания, Вы подтверждаете тот факт, что скачиваете данные файлы исключительно с ознакомительной целью и после ознакомления обязуетесь удалить их с вашего ПК и купите себе лицензионную печатную или электронную версию.

В случае, если у Вас корректно установлен универсальный шрифт Arial Unicode MS, Вы сможете без помех прочитать транслитерацию в латинице. Корректная установка подразумевает установку универсального шрифта с установочного диска Microsoft Office XP, в опции 'настройка'.

Заказать и приобрести учебники Эдженса и Бюлера-Перри, санскритско-русский словарь Кочергиной, санскритско-английские и англо-санскритские словари Моньер-Вильямса и Апте, издания текстов на санскрите Вы можете по Тел. МТС (8-915) 197-2325, Билайн (8-903) 173-0057.

 

Учебник санскритского языка Кнауэра (Лейпциг, 1908)




Название:
Учебник санскритского языка Кнауэра
Автор: Ф.И. Кнауэр
Издательство: Лейпциг, Типография Другулина
Год: 1908
Страниц: 296
Формат: PDF (RAR, 2% recovery)
Размер: 14,3 (13,4)
Качество: отличное
Язык: русский, санскрит

"Не смЪя что либо сказать въ пользу своего учебника, составленнаго въ черные годы для свЪтлаго будущаго въ надеждЪ на признанiе читателя, что безъ санскрита нЪтъ спасенiя для сравнительнаго изученiя индоевропейскихъ языковъ, я довольствуюсь здЪсь лишь выраженiемъ своей глубокой благодарности Университету Св. Владимiра, напечатавшему сей
трудъ на свои средства, и профессору Андрею Митрофановичу ЛободЪ, помогавшему мнЪ своими совЪтами на пользу русской науки.

Кiевъ, 15-го Марта 1908 г. Ф. КНАУЭРЪ"

Предлагаемый Учебникъ санскритскаго языка, (Лейпцигъ, Типографiя В.Другулина, 1908), принадлежащий перу профессора университета Св.Владимiра въ Кiевѣ Ф.И.Кнауэру, рассматриваемый скорее как учебное пособие, выгодно отличается ото всех наличием следующих достоинств:
1. достаточно толковой грамматики с цитатами как в деванагари, так и в латинской транскрипции;
2. большого текстового материала в Хрестоматiи (в т.ч. Наль и Дамаянти, Савитри из Махабхараты, домашние обряды, фрагменты Риг-веды, описание потопа из Шатапатха-брахманы);
3. латинской транскрипции в словаре (сс.190-294) наряду с приведением этимологически
родственных слов из других индоевропейских языков и особенно церковно-славянского и русского. Ссылки на последние особенно ценны для русскоязычного читателя, ибо они как нельзя лучше связывают современный русский язык с санскритом, заметно облегчая постижение последнего. Вообще разумное сочетание латинской транскрипции и оригинальной графики деванагари – одно из наиболее сильных достоинств данного пособия в целом. Это касается как грамматики (практически все парадигмы дублируются в оригинальной графике деванагари), так и упражненiй в грамматическихъ формахъ (соотношение 1:1), и, разумеется, словаря. Последний заслуживает особых реверансов, ибо после первого в России Санскрито-Русскаго словаря Каэтано Коссовича (1854г.),
стал одним из наиболее авторитетных собраний санскритской лексики для достаточно широкого полотна представленных в хрестоматии текстов. По сравнению с петербургским изданием Учебника санскрита 1891г. В.О.Миллера и Ф.И.Кнауэра словарь учебника Кнауэра был, разумеется, расширен для того круга текстов, которые были включены в хрестоматию
дополнительно. Затем Кнауэр снабдил его передовым для того времени этимологическим аппаратом (в квадратных скобках дается после в конце лексической статьи), что сделало его ещё более ценным для индоевропеистов и лингвистов широкого профиля.

На обложке данного учебника слева вверху содержится надпись-экслибрис на деванагари, свидетельствующая о том, что данная книга принадлежала ранее некому И.Арнольду, пока не была включена в состав библиотеки института языкознания АН СССР.
Скачать с рапиды
Пароль к архиву учебника Кнауэра: название нашего клуба (sanscrit).

Есть некоторые огрехи вёрстки PDF: отсутствуют
маловажные стр. 101, 295 и 296 (можно докачать здесь)
стр. 105 находится между стр. 100 и 102
переставлены стр. 36 и 37
дублируются стр. 246 и 256

Купить учебник Кнауэра в печатном виде с предисловием кн. Святополк-Четвертынского И.А. в настоящее время можно здесь

Начальные упражнения по Фику DOC

УЧЕБНИКИ

Бюлер. Урок 1 (с латинской транскрипцией)

Бюлер. Урок 1 (расширенная версия без латинской транскрипции) Пароль: sanscrit

Бюлер. Урок 2
Бюлер. Урок 3
Бюлер. Урок 4
Бюлер. Урок 5 (улучшенная версия)
Бюлер. Урок 5
Бюлер. Урок 6
Бюлер. Урок 7 (улучшенная версия)
Бюлер. Урок 7
Бюлер. Урок 8 (улучшенная версия)
Бюлер. Урок 8
Бюлер. Урок 9
Бюлер. Урок 10. Пароль: sanscrit
Egenes Lessons 1-3 (scan)
Egenes Lesson 4
Egenes Lesson 5
Egenes Lesson 6
Egenes Lesson 6 (улучшенная версия)
Egenes Lesson 7
Egenes Lesson 8
Egenes Lesson 9
Egenes Lesson 10
Egenes Lesson 10 (улучшенная версия)
Egenes Lesson 11
Egenes Lesson 11 (улучшенная версия)
Egenes Lesson 12
Egenes Lesson 13
Egenes Lesson 14
Egenes Lesson 15
Egenes Lesson 16
Egenes Lesson 16 (улучшенная версия)
Egenes Lesson 17
Egenes Lesson 17 (улучшенная версия)
Egenes Lesson 18
Egenes Lesson 19
УЧЕБНЫЕ ТАБЛИЦЫ
Таблица склонения сущ. на "А" краткое
Таблица склонения сущ. на "А" длинное
Таблица склонения сущ. на "i" и "u" краткое
Таблица сандхирования конечных гласных
Таблица сандхирования конечных согласных ч.1
Таблица сандхирования конечных согласных ч.2

     

 

 

Последнее обновление ( 11.08.2012 )
 

Санскрит
Статьи
Тексты
Учебники
Sanscrit
ВАЖНО

Для просмотра некоторых текстов на этом сайте вам понадобятся следующие шрифты.

Для просмотра учебных материалов и траслитераций необходимо, чтобы у вас был установлен шрифт Arial Unicode MS.
Курсы языка
  • письменный санскрит
  • книги и учебники по языкам
  • разговорный арабский Игорь Анатольевич
    8 903 173-0057
    (499) 190-1013

 
Короткая информация
Отличие этого проекта от обычного научного лингвистического сайта прежде всего в том, что язык рассматривается нами как сакральный. Он не может быть рассмотрен просто как мертвая грамматическая система. Преподавание языка  должно давать погружение в ощущение культуры и смысла , возникающее  в звучании слов, а не в результате анализа их значения.
 




2008 Copyright © Zend Avesta